Тема сложная, по этому свалю сразу сугроб на голову.
Вот "пророчество" Глорфинделя.
Толкование пророчеств - процесс туманный. Откуда можно точно знать, в каком именно контексте оно употреблено в пpоpочестве?
И почему именно Муж используется в переводах? Если Муж, то какая-нибудь домохозяйка спокойно могла пристукнуть ангмарца веником - раз оружие роли не игpает?
Man - это человек в плане расы, а вариант перевода - "смертный" - совсем не катит, потому что и Мерри, и Эовин были смертными.
Давайте вспомним случай на Амон Сул.
Книга Властелин колец, Братство кольца. глава 18 Клинок во Тьме.
Далее.
Есть краткая цитата тех событий в Приложении А, тут видно игру слов Профессора, - not fall by the hand of man/not a Man, что подтверждает двоякость предсказания.
Вот "пророчество" Глорфинделя.
Но будь всё в этом пророчестве чётко сказано, Гэндальф бы не ломал голову над ним : Глава Осада Гондора.«Do not pursue him! He will not return to these lands. Far off yet is his doom, and not by the hand of man will he fall».
«Не преследуйте его, он не вернётся в эти земли. Его конец еще далек, и падет он не от руки мужа».
Но ему неясно значение этих слов, т.к трактовка тут двояка.«And if words spoken of old be true, not by the hand of man shall he fall, and hidden from the Wise is the doom that awaits him. However that may be, the Captain of Despair does not press forward, yet».
Толкование пророчеств - процесс туманный. Откуда можно точно знать, в каком именно контексте оно употреблено в пpоpочестве?
И почему именно Муж используется в переводах? Если Муж, то какая-нибудь домохозяйка спокойно могла пристукнуть ангмарца веником - раз оружие роли не игpает?
Man - это человек в плане расы, а вариант перевода - "смертный" - совсем не катит, потому что и Мерри, и Эовин были смертными.
Давайте вспомним случай на Амон Сул.
Книга Властелин колец, Братство кольца. глава 18 Клинок во Тьме.
Потом (в следующей главе, вроде) Арагорн говорит.«В этот момент Фродо, упав наземь, сам не зная почему, вдруг вскричал: "О Эльберет! Гильтониэль!" - и ударил кинжалом в ногу подступившего врага. Резкий крик прозвучал в ночи, и Фродо почувствовал, как что-то ледяное пронзило ему плечо».
Есть довольно интересное исследование.«– Смотрите-ка! – воскликнул он, подымая с земли доселе скрытый в тени, чёрный плащ. На расстоянии фута выше нижнего края плаща был косой разрез.
– Вот так прошёлся меч нашего Фродо. Боюсь, что это единственный ущерб, который он нанес врагу, потому что клинок цел, а все лезвия разрушаются, коснувшись этого ужасного Короля. Более опасным для него оказалось имя Эльберет».
Теперь самый популярный диалог Короля Чародея и Эовин, что в главе Битва на Пеленнорских полях.«Король-Чародей, великий вождь, в самом деле испугался. Он был потрясён огнем Гэндальфа и начал осознавать, что миссия, с которой его послал Саурон была великой опасностью для него самого с обоих сторон, и по возвращении к своему Господину тоже (в случае неудачи); и он плохо выполняет свое дело, ничего до сих пор не добившись, кроме пробуждения могущества Мудрых и привлечения их внимания к Кольцу. Но самое главное — робкий и напуганный Хранитель сопротивлялся ему, посмел напасть на него с зачарованным мечом, давным-давно сделанным его врагами для его уничтожения. Как он достал его - не иначе в Могильниках Кардолана. В таком случае, он был в какой-то мере более могущественным, чем Умертвие; и он прокричал "Эльберет" - имя, внушающее назгул ужас. Получается, он в союзе с Высшими Эльфами Гаваней.
Избежав раны, которая должна была быть такой же смертельной для него, как Мордорский клинок для Фродо (что впоследствии выяснилось), он отступил и на время затаился, терзаемый сомнениями и страхом перед Арагорном, а особенно перед Фродо. Но страх перед Сауроном и сила воли Саурона были сильнее. (...) 18 апреля и 6 мая 1963 Толкин писал Аннеке C. Клоос-Адриаансен и П. Клоос, что эпизоды с клинком Короля-Чародея в двенадцатой главе Книги I и мечом Мерри в настоящей главе были предназначены, чтобы увязать [текст] с общим мифо-историческим фоном, событиями в вековой войне. Фродо получил рану от Короля-Чародея у Пасмурника, бастиона древней укрепленной линии, созданной нуменорцами против его королевства; кинжал Мериадока был взят из курганов тех же людей. Он был сделан кузнецами, которые знали все о Сауроне и его слугах, и сделан в пророческом видении или в надежде на развязку подобную той, что произошла». (c) "Lord of the Rings: Reader's Companion
^ Трактовка этого фрагмента везде разная.«Задержать меня? Дурак! [Ни один живой муж не сможет помешать мне!] вариант перевода того, что в скобках: "никто из ныне живущих не в силах победить меня"
Но не муж я! Ты смотришь на женщину!».
Далее.
Про клинки.«Это была Эовин. В сознании Мерри вспыхнуло воспоминание о лице, которое он видел, когда уезжал из Дунхарроу, - лицо того, кто лишился надежды и ждет смерти. Жалость заполнила его сердце, и неожиданно проснулась медленно разгоравшаяся храбрость. Он сжал кулаки: она не должна умереть, такая прекрасная, такая отчаянная! Не должна умереть одна, оставшись без помощи! (...) Но вдруг он шатнулся, испустив крик боли, - и удар пришелся мимо, булава угодила в землю. Меч Мерри поразил его сзади, разрезав черную мантию, и, пройдя ниже кольчуги, вонзился снизу в сухожилие под его могучем коленом. (...) После этого удара он поискал взглядом оброненный меч: когда он нанёс удар, рука его отнялась и теперь висела как плеть. Да, вот оно, его оружие... но что это? Клинок меча дымился, будто ветка на костре, и Мерри смотрел, как он стал тонкою светлой струйкой, а потом и вовсе исчез.
Так ушел клинок с Могильных Холмов, выкованный в Западном Крае. Но тот, кто неторопливо ковал его в старину, когда Северное королевство Дунэдайн было ещё молодо и главным среди его врагов было ужасное королевство Ангмар и его Король-Чародей, был бы доволен судьбой своего клинка. Никакой другой клинок, пусть даже в могучих руках, не смог бы нанести рану столь серьёзную, разрубив неживую плоть и нарушить заклятье, что связывали волей невидимые сухожилия. (...) Затем, она поднялась, шатаясь, и из последних сил вонзила меч между короной и мантией, в то время как широкие плечи склонились над ней. Меч, сверкая, разлетелся на мелкие осколки. Корона со звоном откатилась в сторону. Эовин упала на своего поверженного врага. Но - диво! - мантия и кольчуга оказались пусты. Потеряв форму, валялись они, разорванные, на земле, а в дрожащий воздух вознесся крик, перешедший в пронзительное стенание, которое унес ветер - бестелесный голос, что затих и умер, и никогда более не звучал в этом мире в ту эпоху».
Они в равной степени принесли гибель Королю Чародею, без Мерри у Эовин не было бы и шанса на успех.«эти клинки сработаны в Закатном Крае, на них начертаны заклятия, несущие гибель слугам Мордора».
Есть краткая цитата тех событий в Приложении А, тут видно игру слов Профессора, - not fall by the hand of man/not a Man, что подтверждает двоякость предсказания.
Под пророчество - не от руки мужа, подходят и бессмертным эльфы и Гэндальф, они тоже были способны принести гибель Королю Чародею, по этому тот их и опасался.«Рука [Эовин], державшая щит, была сломана булавой Короля-Чародея; но он сам превратился в ничто, и так оправдалось давнее предсказание Глорфинделя, сказанное королю Эарнуру, что Король Чародей падет не от руки мужа. Ибо говорилось в песнях Рохана, что в этом деянии Эовин оказал помощь оруженосец Теодена, и что он тоже был не Человеком, а полуросликом из далекой страны. Эомер оказал ему почести Марки и назвал Хо́лдвайн».