Переводим Различные Отрывки Из Текстов Толкина. (elvenstar).

Elvenstar

Князь Дол-Амрота
Скину пока сюда фрагмент из главы - Очистка Шира.

— Саруман рассмеялся. — Ты ведь всегда делаешь то, что Шарки тебе велит, не так ли, Змей? И теперь он приказывает тебе следовать за ним. — Он пнул пресмыкающегося Змееуста в лицо, развернулся и зашагал прочь. Однако в этот же миг, раздался треск: неожиданно Змееуст вскочил, доставая доселе скрытый нож, и зарычав, как собака, кинулся на спину Сарумана. Рывком отдёрнув назад голову мага, он перерезал тому горло, а затем с воплем побежал вниз по переулку. Но прежде чем Фродо смог оправиться от увиденного и промолвить хоть слово, зазвенели три тетивы хоббитских луков и Змееуст пал замертво.
К смятению всех, кто стоял рядом, вокруг тела Сарумана образовался серый туман; который медленно, поднимаясь на огромную высоту, будто дым от пожара, обрёл бледное очертание фигуры, возвышающейся над Холмом. Мгновение эта фигура колебалась, глядя на Запад, но затем с Запада подул внезапный порыв холодного ветра, и фигура с тихим вздохом развеялась, обратившись в ничто.
Фродо смотрел на распростертое у его ног тело с жалостью и ужасом, ибо, пока он смотрел, в убитом внезапно проступили следы разложения, словно смерть настигла его много лет назад. Тот съёжился, а на усохшем лице стали облезать лоскуты кожи, за которыми виднелся отвратительный череп.
Подняв валявшийся рядом грязный плащ, Фродо накрыл им останки мага и отвернулся.
— Вот и конец, — сказал Сэм. — Страшный конец, хотел бы я его не видеть, но пусть уж так, одним злом меньше.
— И окончательный конец войны, — добавил Мерри. — По крайней мере я на это надеюсь.
— Я тоже надеюсь, — вздохнув, ответил Фродо.
Планирую доперевести с момента когда Саруман нападает на Фродо, до самого конца главы, но что-то руки не доходят.
 
Последнее редактирование:

Паша

Чужеземец
У меня пока что тоже нет возможности ничего переводить. Подключусь, как только смогу
 

Elvenstar

Князь Дол-Амрота
"Тело на глазах съежилось; лицо сморщилось и превратилось в лоскутья кожи, легко отстающие от жутко оскалившегося черепа." Я это позаимствовал у КамКар, надо бы что-нибудь по лучше придумать.

Saruman laughed. ‘You do what Sharkey says, always, don’t you, Worm? Well, now he says: follow!’ He kicked Wormtongue in the face as he grovelled, and turned and made off. But at that something snapped: suddenly Wormtongue rose up, drawing a hidden knife, and then with a snarl like a dog he sprang on Saruman’s back, jerked his head back, cut his throat, and with a yell ran off down the lane. Before Frodo could recover or speak a word, three hobbit-bows twanged and Wormtongue fell dead.
To the dismay of those that stood by, about the body of Saruman a grey mist gathered, and rising slowly to a great height like smoke from a fire, as a pale shrouded figure it loomed over the Hill. For a moment it wavered, looking to the West; but out of the West came a cold wind, and it bent away, and with a sigh dissolved into nothing.
Frodo looked down at the body with pity and horror, for as he looked it seemed that long years of death were suddenly revealed in it, and it shrank, and the shrivelled face became rags of skin upon a hideous skull. Lifting up the skirt of the dirty cloak that sprawled beside it, he covered it over, and turned away.
‘And that’s the end of that,’ said Sam. ‘A nasty end, and I wish I needn’t have seen it; but it’s a good riddance.’
‘And the very last end of the War, I hope,’ said Merry.
‘I hope so,’ said Frodo and sighed.
 

Сверху