Что нового?

Социолект русскоязычных толкинистов

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Никто никогда не задумывался об этом? Какие особенности характерны для речи русскоязычных фанатов Профессора? Может быть, есть региональные различия?
 

Nordt

ленивая тварь
ТолкиЕн (простите, Профессор) считается?
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
ТолкиЕн (простите, Профессор) считается?
Интересный вопрос.
Такое написание характерно для определённой прослойки толкинистов — читавших в переводе Кистяковского и Муравьёва и не ознакомившихся с правильным произношением и написанием фамилии Профессора.
А также для цивилов, которые о Толкине и толкинистах знают из СМИ (которые в былые времена использовали именно это написание).
Так что может быть своего рода шибболетом для толкинистского сообщества.
 

Nordt

ленивая тварь
Такое написание характерно для определённой прослойки толкинистов — читавших в переводе Кистяковского и Муравьёва
B этом переводе есть еще "орусевшие" знаменитые Всеславуры, Гориславы /и прочая славянизация. Но, к счастью, встречается редко.
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
B этом переводе есть еще "орусевшие" знаменитые Всеславуры, Гориславы /и прочая славянизация.
Самое эпичное — это Гаральд из колена Славуров (то есть — Гилдор Инглорион).
Я когда это имя встретил (без пояснений) — долго думал.

К слову сказать.
Мною было замечено, что большая часть русскоязычных толкинистов прекрасно владеет литературным русским языком. Gwaurnaith (синд. «грязная речь» — совокупность социолектов, отличных от литературного языка, грубая и бессистемная речь) практически не встречается.

А вот что до особенностей речи, характерных именно для толкинистов — то их выявить сложно.
 
Последнее редактирование:

Nordt

ленивая тварь
А вот что до особенностей речи, характерных именно для толкинистов — то их выявить сложно.
Есть уникумы, которые вместо традиционного ругательства используют что-то вроде "... к Морготу". Или в обычной речи используют слова на эльфийском.
На мой взгляд, это чрезвычайно глупо.
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Или в обычной речи используют слова на эльфийском.
А некоторые эльфийские слова уже вышли за пределы толкинистского сообщества.
Например — слово «квэнта», которое обрело значение «история и описание персонажа в РИ».
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
В былые времена у русскоязычных толкинистов существовало несколько социолектов, по употреблению которых можно было точно сказать, когда данный человек ознакомился с Легендариумом и насколько плотно.

  • «Правильный социолект» или же «высокий толкинистский слог» — употребляется «высокими толкинистами» и «дивными» (для большего погружения в мир Толкина). Характерные черты — практически все слова из толкиновских языков произносятся правильно (то есть — барлога, Горлума и Всеславура с Гориславом здесь можно услышать разве что в ироническом контексте). Сейчас (благодаря созданным высокими толкинистами википроектам, где только этот социолект и употребляется) вытесняет все прочие.
  • «Социолект джексонистов/фильмовиков» — все слова, употреблявшиеся в обеих кинотрилогиях, произносятся и пишутся как в дубляже фильмов. Прочие имена и термины — как повезёт. В целом, похож на забагованный в некоторых местах предыдущий вариант.
  • «Старотолкинистский» или же «социолект толкино-ролевого сообщества» формировался в 90-е на основе распространённых тогда переводов (КистяМур и ГриГру) и использует имена и названия оттуда (то есть, именно от них можно услышать про то, что Фродо Сумникс (или Торбинс) увидел барлога — а иногда именно они расскажут о том, что написал про это Толкиен). Сейчас уже практически вытеснен ВТС.
  • «Социолект ниэннистов» — похож на «старотолкинистский» (так как именно от него он в своё время и произошёл), но использует свои собственные варианты имён (так, например, Мелькора никогда не назовут Морготом, Саурона будут звать именами Артано и Гортхауэр (но не Майрон или же Зигур), Арду будут называть Артой и так далее) и повторяет ошибки в эльфийских именах в самой ЧКА (Финрода, например, будут звать Финарато). На данный момент практически полностью вымер, хотя в начале и середине нулевых использовался очень широко.
 
Последнее редактирование:

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
В массах среди цивилов распространены варианты из «старотолкинистского» (более того — само слово «цивил» как раз оттуда и происходит) социолекта или же социолекта фильмовиков.
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
А вот региональные различия изучить и даже просто описать уже невозможно — они повторили судьбу мёртвых дописьменных языков. В данном случае они были «доинтернетными» — и региональные сообщества толкинистов (вместе с их социолектами) угасли ещё до массовой интернетизации России.
Хотя, более чем уверен, что региональные социолекты в толкинистском сообществе России в своё время существовали.
 

Elvenstar

Князь Дол-Амрота
Интересно, к какому разряду меня относите? =)
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Вспомнилось бытовавшее очень давно словечко «китоврасы».
 

Romanica

Новичок
Приветствую почтенное сообщество!

Поколения толкинистов еще хорошо различаются по ударениям. Старая гвардия, судя по поэзии и поговоркам 90-х годов, нередко ставила их в конец: Арвéн, Элрóнд, Йови́н, вала́р. Наверняка те, кто не охладел к Толкину, потом переучились, но в старых текстах это осталось.

О регионах.
В Казахстане толкинистами почему-то через два раза на третий называют ролевиков. В Караганде и Алма-Ате 2000-х, например, не всякий, называющий себя толкинистом, брал в руки "ВК". :) Многие ограничивались фильмом. Те, кто брал, в 90% случаев читали КистяМур, поэтому леди Галадриэль (несклоняемая), лорд Элронд из Ри́венделла и мистер Фродо, сэр, уютно соседствовали с Гориславом и князем Имраилем.
 

Сверху