Социолект русскоязычных толкинистов

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Awards
0
Никто никогда не задумывался об этом? Какие особенности характерны для речи русскоязычных фанатов Профессора? Может быть, есть региональные различия?
 

Nordt

ленивая тварь
Awards
0
ТолкиЕн (простите, Профессор) считается?
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Awards
0
ТолкиЕн (простите, Профессор) считается?
Интересный вопрос.
Такое написание характерно для определённой прослойки толкинистов — читавших в переводе Кистяковского и Муравьёва и не ознакомившихся с правильным произношением и написанием фамилии Профессора.
А также для цивилов, которые о Толкине и толкинистах знают из СМИ (которые в былые времена использовали именно это написание).
Так что может быть своего рода шибболетом для толкинистского сообщества.
 

Nordt

ленивая тварь
Awards
0
Такое написание характерно для определённой прослойки толкинистов — читавших в переводе Кистяковского и Муравьёва
B этом переводе есть еще "орусевшие" знаменитые Всеславуры, Гориславы /и прочая славянизация. Но, к счастью, встречается редко.
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Awards
0
B этом переводе есть еще "орусевшие" знаменитые Всеславуры, Гориславы /и прочая славянизация.
Самое эпичное — это Гаральд из колена Славуров (то есть — Гилдор Инглорион).
Я когда это имя встретил (без пояснений) — долго думал.

К слову сказать.
Мною было замечено, что большая часть русскоязычных толкинистов прекрасно владеет литературным русским языком. Gwaurnaith (синд. «грязная речь» — совокупность социолектов, отличных от литературного языка, грубая и бессистемная речь) практически не встречается.

А вот что до особенностей речи, характерных именно для толкинистов — то их выявить сложно.
 
Последнее редактирование:

Nordt

ленивая тварь
Awards
0
А вот что до особенностей речи, характерных именно для толкинистов — то их выявить сложно.
Есть уникумы, которые вместо традиционного ругательства используют что-то вроде "... к Морготу". Или в обычной речи используют слова на эльфийском.
На мой взгляд, это чрезвычайно глупо.
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Awards
0
Или в обычной речи используют слова на эльфийском.
А некоторые эльфийские слова уже вышли за пределы толкинистского сообщества.
Например — слово «квэнта», которое обрело значение «история и описание персонажа в РИ».
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Awards
0
В былые времена у русскоязычных толкинистов существовало несколько социолектов, по употреблению которых можно было точно сказать, когда данный человек ознакомился с Легендариумом и насколько плотно.

  • «Правильный социолект» или же «высокий толкинистский слог» — употребляется «высокими толкинистами» и «дивными» (для большего погружения в мир Толкина). Характерные черты — практически все слова из толкиновских языков произносятся правильно (то есть — барлога, Горлума и Всеславура с Гориславом здесь можно услышать разве что в ироническом контексте). Сейчас (благодаря созданным высокими толкинистами википроектам, где только этот социолект и употребляется) вытесняет все прочие.
  • «Социолект джексонистов/фильмовиков» — все слова, употреблявшиеся в обеих кинотрилогиях, произносятся и пишутся как в дубляже фильмов. Прочие имена и термины — как повезёт. В целом, похож на забагованный в некоторых местах предыдущий вариант.
  • «Старотолкинистский» или же «социолект толкино-ролевого сообщества» формировался в 90-е на основе распространённых тогда переводов (КистяМур и ГриГру) и использует имена и названия оттуда (то есть, именно от них можно услышать про то, что Фродо Сумникс (или Торбинс) увидел барлога — а иногда именно они расскажут о том, что написал про это Толкиен). Сейчас уже практически вытеснен ВТС.
  • «Социолект ниэннистов» — похож на «старотолкинистский» (так как именно от него он в своё время и произошёл), но использует свои собственные варианты имён (так, например, Мелькора никогда не назовут Морготом, Саурона будут звать именами Артано и Гортхауэр (но не Майрон или же Зигур), Арду будут называть Артой и так далее) и повторяет ошибки в эльфийских именах в самой ЧКА (Финрода, например, будут звать Финарато). На данный момент практически полностью вымер, хотя в начале и середине нулевых использовался очень широко.
 
Последнее редактирование:

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Awards
0
В массах среди цивилов распространены варианты из «старотолкинистского» (более того — само слово «цивил» как раз оттуда и происходит) социолекта или же социолекта фильмовиков.
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Awards
0
А вот региональные различия изучить и даже просто описать уже невозможно — они повторили судьбу мёртвых дописьменных языков. В данном случае они были «доинтернетными» — и региональные сообщества толкинистов (вместе с их социолектами) угасли ещё до массовой интернетизации России.
Хотя, более чем уверен, что региональные социолекты в толкинистском сообществе России в своё время существовали.
 

Elvenstar

Князь Дол-Амрота
Awards
0
Интересно, к какому разряду меня относите? =)
 

Ælfwīs

Loremaster
Команда форума
Awards
0
Вспомнилось бытовавшее очень давно словечко «китоврасы».
 

Romanica

Новичок
Awards
0
Приветствую почтенное сообщество!

Поколения толкинистов еще хорошо различаются по ударениям. Старая гвардия, судя по поэзии и поговоркам 90-х годов, нередко ставила их в конец: Арвéн, Элрóнд, Йови́н, вала́р. Наверняка те, кто не охладел к Толкину, потом переучились, но в старых текстах это осталось.

О регионах.
В Казахстане толкинистами почему-то через два раза на третий называют ролевиков. В Караганде и Алма-Ате 2000-х, например, не всякий, называющий себя толкинистом, брал в руки "ВК". :) Многие ограничивались фильмом. Те, кто брал, в 90% случаев читали КистяМур, поэтому леди Галадриэль (несклоняемая), лорд Элронд из Ри́венделла и мистер Фродо, сэр, уютно соседствовали с Гориславом и князем Имраилем.
 

Сверху