• Дорогой гость!

    Мы рады приветствовать вас на форуме Эвендима!

    Эвендим - это один из крупнейших проектов, посвященных миру Толкина, на котором вы можете найти все, что вам интересно! Эвендим ставит перед собой цель - объединить поклонников мира Толкина со всего мира. Вместе с нашими форумчанами, которые стали нашей второй семьей, мы постоянно работаем над тёплой и дружеской атмосферой, благодаря которой, так легко заводить новых друзей, и приятно проводить время!

    Мы приглашаем вас познавать мир Толкина, играть в игры, заводить новых друзей, и строить Эвендим вместе с нами!
Tips

Официальный Перевод Эдаин Мода

redbookuser

Генерал Боль
Почту убили
В сообщении:
Щелкай "расширенная форма",там будет внизу прикрепление файлов,щелкаешь обзор,прикрепляешь файл,загружаешь и всё
+ я не уверен что прикрепление ест .txt,поэтому лучше кинуть в .рар архив)
Но если прикрепится,то хорошо
 

Zaphragor

Лейтенант
Насколько мне известно - его еще нет в природе. Пока переводим текст.
 

Zaphragor

Лейтенант
Гм, а для чего нам это:

Цитата
Imladris Luvenir \n(Sindarin: Лучники Ривенделла)

Это ссылка на синдарин - я не нашел в словаре синдарина более подходящий перевод, вот и оставил. Убирать или оставить - ваше дело =)


Есть еще тексты?
 

redbookuser

Генерал Боль

Вложения

Пожалуйста,не можете ответить когда ПРИМЕРНО будет готов русификатор. Я поклонник всех стратажек Властелин колец и Edain mod давно стоит но приходиться играть методом тыка.
 

Zaphragor

Лейтенант
Ну и текст... третий час ломаю голову. Кто как думает - что такое Königs Helm Hammerhand ? Это словосочетание не имеет смысла.
 

Zaphragor

Лейтенант
Действительно... Наверное не выспался. Я думал что это название а не имя =)
 

Фэйт

Циклопический ледяной змей.
я не понял, где-то уже можно взять частичный перевод названий? если да, то в студию =)

и да, какой еще хаммерхэнд,Хельм Железная рука/ Молоторукий (ну мне просто 1е импонирует больше))
 

dinVolt

Толкинист
  • Лунный камень Эвендима
Кстати, кто будет заниматься приведением к одному виду имён собственных?))
 

Zaphragor

Лейтенант
Понятия не имею.. помучился с этим молоторуким шлемоголовым рогоносцем :devil:

Кстати, а где наш Галадрим, а?)
 

Вложения

Фэйт

Циклопический ледяной змей.
Лисорука, тебя пугает англицкий вариант? :huh:
убери свои конечности-мутанты, я тут никакого варианта на последней странице не увидел, а листать 10 не стану в 4 часа ночи :warning_you:
 

Фэйт

Циклопический ледяной змей.
кстати, почитал тут переводы

CONTROLBAR:ToolTipBuildRohanRoyalGuardInfatry
"Требуется: Стрельбище уровень 3 \n Эффективны в дальнем бою \n Автоматически сражаются вторичным оружием в ближнем бою"
END

у меня у одного не было элитных лучников у рохана? только метатели копей, крестьяне и друаданы из таверны
или же я не разобрался в немецком языке, как их заполучить?
 

redbookuser

Генерал Боль
Почему б просто не написать "Хельм"?Никакого вреда это не нанесет,я уверен)


кстати, почитал тут переводы

CONTROLBAR:ToolTipBuildRohanRoyalGuardInfatry
"Требуется: Стрельбище уровень 3 \n Эффективны в дальнем бою \n Автоматически сражаются вторичным оружием в ближнем бою"
END

у меня у одного не было элитных лучников у рохана? только метатели копей, крестьяне и друаданы из таверны
или же я не разобрался в немецком языке, как их заполучить?
в переводе половина того в игре нет или заблокировали)
 

Zaphragor

Лейтенант
Мне интересно, кто еще занимается переводом? И сколько осталось текста? Просто если я 1 буду переводить - работа затянется на пару месяцев. Давайте еще .txt
 

redbookuser

Генерал Боль
Я тоже перевожу.Всё,больше никого нет)
Текста 690 кб где то,если в день по 30 кб(оба перевода,мой и ваш),то где то через месяц уже выпустим.
Просто я когда остался один,я тоже так подумал,потом про перевод стало забываться потихоньку,иногда переводил в день по 10-20 кб ,потом снова забывал
Были еще люди,которые переводили,но видать тоже забили)
Кстати говоря,то что мы сейчас переводим практически переведено было,на моей почте с доменом этого сайта,но почту кажется снесли,по крайней мере я войти не могу.
Сейчас скину еще кусок,через 5 минуток
 

Zaphragor

Лейтенант
Ну, во-первых, давай на "ты" - не такой уж я и старик. А во-вторых - кидай сразу 2-3 текста, пока в отпуске - могу посидеть. А в третьих, давай что-то новое - смысл переводить переведенное?
 

redbookuser

Генерал Боль
Дык дело то в том что весь тот перевод остался на почте...
А почты тютю)
Хорошо,вот тексты на 3 дня,сегодня-завтра-послезавтра)
Если хотите могу еще скинуть :):
 

Вложения

Zaphragor

Лейтенант
Думаю, за сегодня справлюсь. И потом, я же просил - на "ты".
Да, и еще, не в тему вопрос - какой смысл "ролевой игры"? Это как в такую играть? Не лучше ли воспроизвести события средиземья в каой-нибудь компьютерной игре, чем тратить время на бессмысленный флуд? Ничего личного.
 

Zaphragor

Лейтенант
Непонятная игра слов.. кто что перевел и нужно ли это - неясно. Ладно, начну свой кусок.
Да, давай распределим текст так, чтобы до конца недели перевести весь, пару дней на правку и создание русификатора.
 

Фэйт

Циклопический ледяной змей.
А как вы переводите? пользуясь своими немеренными знаниями немецкого языка? или программно
 

Сверху