Этот человек, просто толстый тролль. Кстати, почему Смауг, а не Смог:
Его имя представляет собой еще одно «реконструированное» слово: это форма прошедшего времени, от германского глагола *smugan — «протискиваться в нору» (как объяснил Толкин в интервью «Обзерверу»: "...дракону в качестве имени — или, скорее, псевдонима — досталась форма прошедшего времени древнегерманского глагола smugan, «протискиваться в дыру»: филологическая шуточка низкого пошиба..."). Кроме того, это — древнескандинавский эквивалент древнеанглийского слова, входившего в древнеанглийское заклинание wið sméogan wyrme — «от червя проникающего». Но у этого слова есть и другое значение — более абстрактное: древнеанглийское sméagan означает также «вникать», а в форме прилагательного оно означает «искушенный, искусный». Так что вполне естественно, что Смауг, по сравнению с остальными персонажами «Хоббита», наиболее хитроумен".
Источники:
Т. Шиппи. "Дорога в Средиземье". Письмо Толкина № 25.
И никакого Смога, с ассоциацией дыма, у Дж. Р. Р. Толкина не было, судя по материалу выше!
Однако, несомненно, что Толкин не мог не учитывать праевропейское слово smeug(h)- - "дым", от которого произошло слово smoke в английском и оно же во многих других европейских языках. С этой точки зрения вариант Смог выглядит оправданным, хотя и не соответствует звучанию и смысла оригинала. Кристофер Толкин произносит au как ow в слове now. Поэтому правильное звучание этого имени - Смауг.
Ни в одном тексте Толкина, где упоминается дракон обитавший в Одинокой Горе, не было употреблено слово smoke.