• Дорогой гость!

    Мы рады приветствовать вас на форуме Эвендима!

    Эвендим - это один из крупнейших проектов, посвященных миру Толкина, на котором вы можете найти все, что вам интересно! Эвендим ставит перед собой цель - объединить поклонников мира Толкина со всего мира. Вместе с нашими форумчанами, которые стали нашей второй семьей, мы постоянно работаем над тёплой и дружеской атмосферой, благодаря которой, так легко заводить новых друзей, и приятно проводить время!

    Мы приглашаем вас познавать мир Толкина, играть в игры, заводить новых друзей, и строить Эвендим вместе с нами!
Tips

Официальный Перевод Эдаин Мода

Ecko

Лейтенант
Начал переводить, это просто ад)) Половины слов вообще не понять, даже по смыслу, ужас. Из всего текста максимум перевожу четвертую часть. Знал бы я базовый немецкий было бы проще. Может правда воспользоваться коллективным переводом ?
зы пример: Stufe 10 \n Ugluk ruft fur einige Zeit seine Spaher, unter der Fuhrung Mauhurs, zur Unterstutzung \n Linksklicken auf Zielgebiet" - Уровень 10 \ п Uglúk звонки в течение некоторого времени его SPAH под Mauhúr экскурсиям, в поддержку \ п левой кнопкой мыши на целевом районе "
 

Annatar

CG Artist
Я не советую вам пользоватся гугл транслейтом,промт переводит более понятнее:
Ступень 10 \n Ugluk зовет на некоторое время его дозорных, под руководством Mauhurs, к поддержке \n Linksklicken на целевой области
Но это не значит что промт всегда такой, иногда и у него заскоки, найдите 3-4 более менее хороших, на ваш взгляд, переводчиков, и переводите ими, ну а лучший результат вписуйте в игру.
 

ролдисимус

Капитан
А в данном случае переводить все за исключением контролбара и энда ?))
CONTROLBAR:LothlorienCirdanHotkey
"Cнrdan"
END
 

redbookuser

Генерал Боль
А в данном случае переводить все за исключением контролбара и энда ?))
CONTROLBAR:LothlorienCirdanHotkey
"Cнrdan"
END
Ну да)А вообще если посмотреть на само название в контролбаре и т.п.,то можно понять о чем речь идет
Ну в данном случае о кирдане)
 

ролдисимус

Капитан
Неуж-то весь текст такой "турецкий" ?!?!
Ввожу Auswirkungen entsprechen der ausgewдhlten Melian-Eigenschaft в предпоследнем слове вместо "д" перепробовал всю клавиатуру , а перевод все-равно : Воздействия соответствуют ausgewдhlten качеству Мелии .

P.S.
В каждом случае конечно обращаться нелепо , но если не получаются нормальные фразы , то сюда обращаться или лепить то , что дает переводчик ?)
 
S

scherbifi

Прохожий
ЗДРАСТВУЙТЕ ПРО ПЕРЕВОД ЗНАЮ
ТАМ В ЛОТС ОКОЛО 22000 СТРОК
И ПОЛЬЗУЕТЕСЬ ДУМАЮ Notepad++ ПРОГОЙ
ЧТО ДАЕТ ВОЗМОЖНОСТЬ СРАВНИВАТЬ ТАМ ПЛАГИН СOMPARE ПОТОМ COMPARE
И ПОЯВЛЯЮТСЯ ПОЛОСЫ ЛИНИЙ ЦВЕТАМИ СПРАВА
СИНИЙ=ОДИНАКОВО
БЕЛОЕ ПУСТОЕ=НЕТУ ИЛИ РАЗЛИЧИЕ
КРАСНОЕ= ПОЛНОЕ РАЗЛИЧИЕ
 

ролдисимус

Капитан
А какие буквы вместо "б" , а то слово "Anбrion" хочется перевести как Анарион , но вдруг что-то не так ?
 

ролдисимус

Капитан
Уф , вроде весь текст перевел . Хоть и не так много , но все-равно радостно от проделанной работы :D2:
Пересылаю текст и жду второго )
 
N

npu3pak_97

Прохожий
можно переводить тексты через google-переводчик
но нужно потом там все по смыслу исправлять а то переводчик всякую фигню пишет когда переводит связный текст
а озвучку может взять из лицензионного Rotwk
а новым солдатам и героям можно подходящие звуки ставить
 

Polygnom

Новичок
Ребят а кого уже перевели? можете скинуть хоть часть руский будет,или вы просто текст переводите покачто а русик несобираете?)
Для меня иностранный непонятный так я ещё и английский учу( Только по методу Тыка играть можно
 
O

operanet

Прохожий
Кстати хороший вопрос ата на немецком достало играть!
 

redbookuser

Генерал Боль
750 кб текста
Это нескоро будет ,судя по всему
До НГ уже точно не успеем
 

Sergeevich777

Новичок
Народ напишите хоть примерно когда выйдет русификатор (сколько ждать примерно?) А то игра класная а написано на немецком
 

Zaphragor

Лейтенант
Привет форумчане. Очень рад что наткнулся на русскоязычных поклонников этого мода. Сам играю в него уже почти год, а скачал и обновлял с www.moddb.com. Галадрим, ответь мне - есть ли смысл писать англо-, русификаторы на мод, который через пару месяцев обновится и снесет весь перевод? Если есть - то я к вашим услугам (знание немецкого и лора Средиземья есть). Раньше был поклонником World of warcraft, а в Edain'е зацепило то - то Ангмарский герой Зафрагор в доспехах Lich King'a =). В общем, если нужно что-нить перевести - обращайтесь.
 

redbookuser

Генерал Боль
Галадрим, ответь мне - есть ли смысл писать англо-, русификаторы на мод, который через пару месяцев обновится и снесет весь перевод?
Не снесет


Если есть - то я к вашим услугам (знание немецкого и лора Средиземья есть)
Хорошо

Разъяснения:
черточки "/" это перенос на другую строку,их трогать не надо.
+Чтобы не мучиться,описание не обяз.полностью переводить,можно написать только прямой эффект,остальное можно убрать.Пример:


Код:
CONTROLBAR:ToolTipSmaugDrachenschuppen
"Voraussetzung: Stufe 5 \n Smaugs Schuppenpanzer hat sich aufgrund seines hohen Alters verhдrtet und glдnzt in schimernden goldenen Farben \n Dauerhaft +100% Verteidigung \n \n Passive Fдhigkeit"
END
Код:
CONTROLBAR:ToolTipSmaugDrachenschuppen
"Требуется уровень 5 \n + 100% брони \n Пассивная способность"
END
Нет,Ну описание тоже можно переводить,если хочешь

Также вместо некоторых немецких букв будут попадаться русские,их тоже надо заменять на немецкие,напишу какие на какие как вспомню
 

Вложения

Zaphragor

Лейтенант
Перевод на русский язык готов. Куда присылать? Если понравится - могу еще пару дней уделить внимание переводу. Перевод не дословный, старался сделать литературным. Описание, считаю нужным переводить, т.к. важен не только эффект (напр. +100% брони, атаки и т.п.), но и суть навыка и способности.
 

Zaphragor

Лейтенант
Муразор обьясни как в сообщении прикрепить .txt файл - не могу найти. Может лучше на почту сбросить?
Отправил просто скопировав текст в поле сообшения.
 

Сверху