• Дорогой гость!

    Мы рады приветствовать вас на форуме Эвендима!

    Эвендим - это один из крупнейших проектов, посвященных миру Толкина, на котором вы можете найти все, что вам интересно! Эвендим ставит перед собой цель - объединить поклонников мира Толкина со всего мира. Вместе с нашими форумчанами, которые стали нашей второй семьей, мы постоянно работаем над тёплой и дружеской атмосферой, благодаря которой, так легко заводить новых друзей, и приятно проводить время!

    Мы приглашаем вас познавать мир Толкина, играть в игры, заводить новых друзей, и строить Эвендим вместе с нами!
Tips

Перевод Edain Mod И Его Обсуждение.

Дунадан Эвендимский

Владыка
  • Орден Белого Древа
  • Орден Митрандира
Да я всё равно не пойму что там куда надо вставить. Не говорю на языке кодеров и модеров:-D Этим пусть отдел "техподдержки" (который надо наверно учредить и назначить кого-нибудь) занимается.:-D Я же заведую переводом.
Малюсенькая поправочка,если уж на то пошло,то мы вместе заведуем переводом.
 

Oversun

Лейтенант
Дунадану.
Oversun высказал предположение (да и Олмер23 однажды), что те слова, которые идут после слов CONTROLBAR и OBJECT переводить не надо т.к. игра ссылается на чего-то там. Аналогичный вопрос был задан в теме "Официальный перевод Эдейна", на который был дан примерно такой ответ: "Переводить не надо, но если хочешь, то переводи". Т.е., если это действительно было бы так "смертельно" и "архиважно", то сказали бы что "ни в коем случае не переводи"(а не "...если хочешь, то переводи") и объяснили бы, почему переводить не стоит. Это моё мнение. Тем не менее, выше обозначенные господа - Oversun и Олмер23 - посеяли некоторое сомнение в моей душе. И дабы внести ясность в сей важный, но непонятный (поскольку, если они правы, придётся всем нам - и мне в т.ч. - в своих переводах русский перевод заменить на оригинальный после слов CONTROLBAR и OBJECT) момент и освободить меня от душевного неудобства поручаю тебе (в конце-концов это твоя прямая обязанность как организатора, "возродителя", "Вождя народов Запада" и прочих титулов):
1)разыскать людей, которые смогут дать точный и чёткий вопрос по обозначенной проблеме;
2)если пункт 1 не удался, то найти людей, которые смогут засунуть наш перевод, вернее ту его переведённую часть (я предоставлю), непосредственно в игру и уже в самой игре посмотреть - есть ли проблемы с этими злополучными CONTROLBAR и OBJECT;
3)выяснить у тех же из п.1: "ToolTip" надо переводить или же нет? Я перевожу.
Здорово, что про меня вспомнили. Такие опасения у меня возникли по нескольким причинам. А вообще я хотел бы предложить сделать промтовский (гуголовский) перевод, и поиграть в "такую" версию. Тогда уже будет намного легче переводить на русский язык.
 

Дунадан Эвендимский

Владыка
  • Орден Белого Древа
  • Орден Митрандира
Здорово, что про меня вспомнили. Такие опасения у меня возникли по нескольким причинам. А вообще я хотел бы предложить сделать промтовский (гуголовский) перевод, и поиграть в "такую" версию. Тогда уже будет намного легче переводить на русский язык.
Лючьше сначало засунуть то,что перевели в игру и проверить,что получиться.
 

shamanchik

Воевода
Малюсенькая поправочка,если уж на то пошло,то мы вместе заведуем переводом.
Я имел ввиду, что если распределять имеющиеся в наличие человеческие ресурсы по "отделам", то я заведую переводом, тот кто понимает в том, как и что заменить, куда скинуть перевод в игре, чтоб всё работало - это в "техподдержке" и т.п., а не то что я тут " единственный босс всея перевода".
 

Дунадан Эвендимский

Владыка
  • Орден Белого Древа
  • Орден Митрандира
Я имел ввиду, что если распределять имеющиеся в наличие человеческие ресурсы по "отделам", то я заведую переводом, тот кто понимает в том, как и что заменить, куда скинуть перевод в игре, чтоб всё работало - это в "техподдержке" и т.п., а не то что я тут " единственный босс всея перевода".
Фюююююююююююю,кстате про отделы ты подкинул идейку неплохую.
 

shamanchik

Воевода
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕМ, КТО ПЕРЕВОДИТ!!! СЛОВО "ToolTip" ПЕРЕВОДИТЬ НА РУССКИЙ НЕ НАДО!!! ЕСЛИ ВЫ ВСЁ ЖЕ ПЕРЕВЕЛИ - ПОМЕНЯЙТЕ НА ОРИГИНАЛ!!!
Больше новостей пока нет.
 

slavik.ipman

Верховный Король
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕМ, КТО ПЕРЕВОДИТ!!! СЛОВО "ToolTip" ПЕРЕВОДИТЬ НА РУССКИЙ НЕ НАДО!!! ЕСЛИ ВЫ ВСЁ ЖЕ ПЕРЕВЕЛИ - ПОМЕНЯЙТЕ НА ОРИГИНАЛ!!!
Больше новостей пока нет.
теперь наверно разобрался почему я не переводил?)
 

Дунадан Эвендимский

Владыка
  • Орден Белого Древа
  • Орден Митрандира
Шаманчик заведует отделом перевода(кстате,не хочешь ли себе нобольшую группу людей в помощь:например в редактирование),если да,то:Славик,Король - Чародей,Орк Изенгарда(не помню как его там);Олмер заведует - вербовкой новых людей(любого положения,и старайся быть максимум красноречивым),в твою команду поступают:[background=rgba(255, 255, 255, 0.0470588)]Oversun,Илия,Гном(тоже не помню как его там) ?;Милиена [/background][background=rgba(255, 255, 255, 0.0470588)]заведует - озвучкой,в ее команде:пока не решил,еще поспрашиваю народ.Пока так,с техподдержкой разберёмся.[/background]
[background=rgba(255, 255, 255, 0.0470588)]P.SШаманчик,я тебя вместе со Славиком всё равно записываю в свою команду,чтоб не путаться.[/background]
 

AlterFritz

Новичок
Переводчики молодцы,респект вам большой!Надоело уже "гутен так",и "хенде хох".И пожалуйста можете обьяснить,что куда кидать,и ещё одна просьба - все выложеные файлы,размещайте у себя в профилях.Большое спасибо!
 

Дунадан Эвендимский

Владыка
  • Орден Белого Древа
  • Орден Митрандира
Переводчики молодцы,респект вам большой!Надоело уже "гутен так",и "хенде хох".И пожалуйста можете обьяснить,что куда кидать,и ещё одна просьба - все выложеные файлы,размещайте у себя в профилях.Большое спасибо!
Всегда пожалуйста.Ты имеешь ввиду переведенный текст ?Насчет файлов,то мы кидаем все одному человеку.
 

Дунадан Эвендимский

Владыка
  • Орден Белого Древа
  • Орден Митрандира
Нет ли желания помочь своей мечте ?Не хочешь ли помочь с переводом ?(великие знания в немецком не обязательны),главное немного времени стремление и желание достичь высшей цели(в нашем случаи русификатора),ну и конечно переводчик надежный и словарик,который я тебе кину в личку.Ну так что,согласен послужить на благо нашего великого и могучего сайта и себе, конечно ?
 

Дунадан Эвендимский

Владыка
  • Орден Белого Древа
  • Орден Митрандира
Немного времени? Значит ты не переводишь то, что я тебе дал:иначе бы ты так не говорил. Времени нужно много.
То есть каждый день надо хоть понемногу (если мало времени),но переводить.Уж поверь,я знаю что это за ад не хуже тебя.
 

shamanchik

Воевода
КСТАТИ! ПОРА БЫ И ПЕРЕВОДЫ МНЕ ОТПРАВЛЯТЬ, ДРУЗЬЯ! ПО-МОЕМУ, У ВАС БЫЛО ПРЕДОСТАТОЧНО ВРЕМЕНИ! НЕ ЗАСТАВЛЯЙТЕ МЕНЯ ЛИЧНО КАЖДОМУ ПИСАТЬ, А ТО задротно весьма
 

Олмер23

Истеричка :D
Я нашёл и вставил в игру,переведённый мною текст(пока не весь,что мне дали)-ничего не произошло,я начал разбираться и понял-чтобы норм вставить текст,чтобы он сохранился нужно переустанавливать игру и в совершенно другое место...
 

slavik.ipman

Верховный Король
Я нашёл и вставил в игру,переведённый мною текст(пока не весь,что мне дали)-ничего не произошло,я начал разбираться и понял-чтобы норм вставить текст,чтобы он сохранился нужно переустанавливать игру и в совершенно другое место...
перевод был в игре или нет?
 

Олмер23

Истеричка :D
так как ини каким то образом сохраняется на этом диске в том виде,в котором был установлен...но если переустановить,то надеюсь будет работать(с эдайном не пробывал,но бфме1 делал так)

естественно в ини

в лотр
 

slavik.ipman

Верховный Король
в какой ини их там несколько

там эдайн ини
эдайн дата ини
эдайн герман ини
и тд
 

Олмер23

Истеричка :D
????открыл просто ини и там перевёл немного,сохранил,но в игре немецкий в этих местах всёравно
 

Сверху